### 시편 119편 17-24절 히브리어 원어 분석 및 번역 보고서
### 시편 119편 17-24절 히브리어 원어 분석 및 번역 보고서 시편 119편 17-24절은 히브리어 알파벳의 세 번째 글자인 기멜{{1}}(ג)로 모든 절이 시작되는 답관체{{2}} 형식의 시로, 고난과 비방 속에서도 하나님의 말씀을 생명의 양식과 상담자로 삼는 시인의 간절한 고백을 담고 있습니다. 원어의 구조를 반영한 번역과 각 번역본의 비교, 그리고 주요 단어에 대한 분석을 정리하였습니다. ### 시편 119:17-24 원어 분석 및 번역 17절: **גְּ**מֹ֖ל עַֽל־עַבְדְּךָ֥ אֶֽחְיֶ֗ה וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃ **번역**: 당신의 종에게 후하게 대하소서, 그러면 내가 살아서 당신의 말씀을 지키리이다. - **개역한글**: 주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다. - **새번역**: 주님의 종을 너그럽게 대하여 주십시오. 그래야 내가 살아서 주님의 말씀을 지킬 수 있습니다. - **흠정역**: 주의 종을 후대하여 내가 살게 하시고 주의 말씀을 지키게 하소서. - **중요 단어**: - **גְּ**מֹל (게몰): 후대하다, 갚아 주다. - עַבְדְּךָ (압데카): 당신의 종. - אֶחְיֶה (에흐예): 내가 살리이다. *18절: **גַּ**ל־עֵינַ֥י וְאַבִּ֑יטָה נִ֝פְלָא֗וֹת מִתּוֹרָתֶֽךָ׃ (핵심 구절: 인간의 지각을 넘어서는 하나님의 말씀을 깨닫기 위해 성령의 조명과 신적인 개입을 구하는 영적 통찰의 기초가 되는 간구이기 때문입니다.) **번역**: 내 눈을 여소서, 내가 당신의 토라{{3}}로부터 놀라운 것들을 보게 하소서. - **개역한글**: 내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서. - **새번역**: 내 눈을 열어 주십시오. 그래야 내가 주님의 법 안에 있는 놀라운 진리를 볼 것입니다. - **흠정역**: 내 눈을 여사 내가 주의 법에서 나오는 놀라운 것들을...